中外戏剧舞台语言的融合与创新研究

——以中文版《安魂曲》为例

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

摘要:目的:文章分析《安魂曲》两个成功版本的不同点,以更好地解读中文版《安魂曲》的舞台创作意图,探索外国作品本土化的道路。改编后的中文版《安魂曲》有了新的生命,更符合中国观众的审美习惯,也很好地展现了列文对死亡的深层思考和对死亡这一艺术永恒主题的提炼与升华。方法:通过观看《安魂曲》的视频资料以及现场欣赏中文版《安魂曲》,分析以色列版本和中文版的创新之处、相通之处。(剩余4580字)

目录
monitor