文化自信视域下林语堂《庄子》英译本研究

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

我国自20世纪以来一直支持中国典籍英译以及对外传播事业。至今,中国典籍英译不断发展,产生的译本众多。以《庄子》为例,国内外已有超过20种全译本或选译本。其中林语堂译本力求中西文化的“和谐统一”,“以译者为中心进行适应与选择”,以最大限度地传达中国文化。这不仅有助于中国文化传播,也有利于进一步提升国民的文化认同感。(剩余5023字)

目录
monitor