注册帐号丨忘记密码?
1.点击网站首页右上角的“充值”按钮可以为您的帐号充值
2.可选择不同档位的充值金额,充值后按篇按本计费
3.充值成功后即可购买网站上的任意文章或杂志的电子版
4.购买后文章、杂志可在个人中心的订阅/零买找到
5.登陆后可阅读免费专区的精彩内容
【摘要】通过自建可比语料库,借助语料库工具对《诗经》两个英译本和当代英语原创诗歌的语言特征进行了对比分析,从标准形次比、词密度、形合度和高频词分布四个维度探讨了译本的翻译共性特征。结果显示汪、许两译本在一定程度上支持了简化假说,证伪了显化假说,汪译本佐证了范化假说,许译本反证了范化假说。基于语料库的《诗经》译本翻译共性研究为验证翻译共性假说提供了新的实证依据,也为中国文化“走出去”背景下典籍英译路径探索提供了参考。(剩余6801字)
登录龙源期刊网
购买文章
文化 “ 走出去 ” 视域下《诗经》两译本翻译共性研究
文章价格:5.00元
当前余额:100.00
阅读
您目前是文章会员,阅读数共:0篇
剩余阅读数:0篇
阅读有效期:0001-1-1 0:00:00