生态翻译学视角下《围城》中修辞的英译研究

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

【摘要】本文从生态翻译学理论视角出发,以中国文学翻译中的重要元素修辞格为主要研究切入口,以钱钟书先生《围城》为材料,系统地论述了该作品中关于修辞格的翻译策略并对其展开了深入的分析与评价。同时,本文通过回顾关于生态翻译学理论前人研究成果,指出对于修辞的研究不能局限于中国文学作品中。在文学作品背景下对修辞的分析与运用固然重要,但是也需要将它与英语相结合进行跨学科研究,为修辞翻译的研究提供经验,为中国文化的外宣工作贡献自己的努力。(剩余6020字)

目录
monitor