论典籍核心术语翻译的言语行为特质与话语功能

——从“法家”的英译个案谈起

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

提 要:根据言语行为理论,语言交际的基本单位不是语句,而是言语行为,说话者说话时可能同时实施3种行为,即言内行为、言外行为和言后行为。“法家”这一典籍核心术语在被翻译成legalist时,所产生的言语行为极为负面,与被翻译成standardizer时所产生的言语行为差别较大,所构建的话语功能也不同。(剩余12311字)

monitor