《檀香刑》中“猫腔”英译的译者行为批评研究

  • 打印
  • 收藏
收藏成功


打开文本图片集

摘 要:“求真-务实”连续统评价模式是译者行为批评理论中的一个描写工具,用于译者行为的描述性研究,可提高翻译评价的客观性和全面性。基于该评价模式,分析《檀香刑》英译本Sandalwood Death中“猫腔”唱词的韵律和谚语翻译策略,并阐释翻译策略所体现的译者行为特征。研究发现:译者在韵律翻译中多采用韵律再现和巧妙转韵,较少使用增添押韵,极少进行韵律删减;在谚语翻译中,多采取还原意象,较少改变意象,极少删减意象。(剩余9638字)

monitor