厚译与薄译:《印中搜闻》家训译介的初尝试

  • 打印
  • 收藏
收藏成功


打开文本图片集

摘 要:以《印中搜闻》译载的中国著名善学家训名篇《了凡四训·立命之学》为研究对象,采用例证、归纳与综合等研究方法,探究《印中搜闻》中家训译介情况,发现其译介过程主要采用了厚译和薄译两种策略。厚译策略体现在译序、注解、内释、后记4种手段,薄译策略则围绕移译、音译、凝练、省略4种方法展开。由此提出,在对外译介中国家训文化时,不应局限于直译与意译等传统方法的窠臼,而应在厚译和薄译策略指引下,采用全方位、多层级的变通翻译方法,打磨出具有较高可读性与接受度的译语文本。(剩余16358字)

monitor