注册帐号丨忘记密码?
1.点击网站首页右上角的“充值”按钮可以为您的帐号充值
2.可选择不同档位的充值金额,充值后按篇按本计费
3.充值成功后即可购买网站上的任意文章或杂志的电子版
4.购买后文章、杂志可在个人中心的订阅/零买找到
5.登陆后可阅读免费专区的精彩内容
摘要:文化意象的准确传递是文学作品翻译的难点之一。《红楼梦》中涵盖了许多特有的文化意象,在人物对话中使用了丰富的詈骂语,其中“小蹄子”一词的出现频率较高、内涵丰富。本研究利用绍兴文理学院建构的红楼梦汉英平行语料库,剖析杨宪益和霍克斯两个权威英译本对詈骂语“小蹄子”的翻译。研究表明,在翻译文化意象时,译者首先需要明确文化意象在不同语境下的特定语义;此外,采用意译、阐释等翻译策略可以恰当地传递文化意象。(剩余9568字)
登录龙源期刊网
购买文章
跨文化视域下的文化意象翻译策略
文章价格:5.00元
当前余额:100.00
阅读
您目前是文章会员,阅读数共:0篇
剩余阅读数:0篇
阅读有效期:0001-1-1 0:00:00