从《太阳照在桑干河上》看作者、译者的美学投射及文化底蕴

  • 打印
  • 收藏
收藏成功


打开文本图片集

本文将丁玲的《太阳照在桑干河上》及其英译本,以中国传统文化“意美、音美、形美”的三元审美视域,构建一个新的研究分析框架:探讨丁玲如何在其革命叙事中,深度融合中国传统文化的“意境”美学,以及乡土社会的“音、形”肌理,在小说文本中实现政治主题与艺术美学的辩证统一;探讨译者在跨语际转换中,植根于中国文化的“三美”特质的翻译策略,完成英译文本的美学再造。(剩余5642字)

目录
monitor