唐诗英译中文化负载词的归化翻译研究

——以许渊冲的唐诗英译本为例

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

引言

唐诗是中国古典文学宝库中一颗璀璨的明珠,包含众多蕴含民族文化内涵、历史背景和社会风貌的文化负载词。这些植根于特定语言系统和文化情境中的文化负载词很难在译人语中找到完全对等的表达,极易造成文化缺省现象,给译者造成阅读障碍。许渊冲的唐诗英译本采用归化翻译策略,从目标语读者的语言背景和理解能力出发,应用替换、增译、减译、省略的翻译方法,使译文更加地道简洁和通俗易懂,拓宽唐诗的国际受众范围,进而在世界舞台上展现出唐诗的独特魅力。(剩余6839字)

monitor
客服机器人