指称还原:考研英语代词的翻译策略

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

英汉两种语言中,代词的使用有显著差异。英语中代词的使用频率明显高于汉语。也就是说,汉语中名词重复现象更多,英语则往往使用代词,避免名词重复。因此,在英汉翻译中,如果英语句子中包括具有实际指称意义的代词,我们通常需要将其指代的具体内容还原出来,这样处理可让汉语译文更为可读,也更为通顺。考研英语中尤其需要将代词指代内容翻译出来,这不仅是提高译文质量的要求,也是考查学生是否真正理解代词在上下文中指代的内容,因此,能否还原代词指代内容是考研英语翻译的重要考点。(剩余4505字)

monitor