“性恶论”怎么译?

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

我国古代哲学家荀子提出“性恶论”。有篇文章将“性恶论”译为theory of sexual evil。一般来说,人工翻译不会犯这样低级的错误,这可能是机器翻译造成的恶果,犯错的根源在于对“性”字意义的理解只知其一,不知其二。

“性”的第一个意思是“人的本性”,英语译为original human nature或inborn human nature。(剩余2357字)

monitor