《西游记》中双关语的翻译方法

——以余国藩和詹纳尔英译本为例

  • 打印
  • 收藏
收藏成功


打开文本图片集

《西游记》作为中国古典四大名著之一,是中华优秀传统文化的重要载体。在这部充满奇幻色彩的作品中,双关语作为一种独特的语言现象,增添了文本的趣味性和文学性,深刻反映了明代社会的文化风貌和语言习惯。然而,双关语的翻译一直是文学翻译中的一大挑战,如何在保持原意的基础上传达其文化特色和语言韵味,成为译者需要考虑的问题。(剩余4917字)

目录
monitor
客服机器人