体认翻译学视阈下译者的具身认知方式

打开文本图片集
内容摘要:体认翻译学践行“现实-认知-语言”的基本理念,强调体认一元观,将体验哲学、认知语言学和认知科学三大要素与翻译学整合。现有研究主要以认知语言学的理论体系阐释译者的体认活动,较少从认知科学视角关注译者认知加工的具身性,对译者的具身认知方式阐释不足。为阐明体认翻译学理论体系内涵的具身性观念,本文运用认知科学的“4E+S”理论模型阐释译者的涉身认知、嵌入认知、生成认知、延展认知与情境认知方式,剖析身体、环境、工具和情境如何综合影响译文的生成,以期进一步丰富体认翻译学的理论阐释。(剩余14874字)