《黄帝内经》术语翻译策略研究

——以倪、吴、李三译本为例

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

引言

中医文化博大精深,中医典籍不可胜数,经典著作的对外翻译能增进国外医学从业人员和相关文化爱好者对中国传统医学的了解。现如今,已有多部中医经典著作被翻译成其他语言在世界范围传播,其中,《黄帝内经》涵盖“阴阳五行学说”“脉象学说”等中医基本理论,是中医文化输出中颇受国内外学者重视的典籍之一,其外译本数目多、研究维度广、探究层次深,是研究中医典籍术语翻译策略的典型案例。(剩余6882字)

monitor