文化建设的变体与融创

——评张湘平《莎士比亚十四行诗汉译七言律诗》

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

引言

译介外国文学是好事。普通大众译介外国文学,是文明盛世才有的事。张湘平是美国留学归来的学子,获得了天津科技大学和纽约州库克大学的双学士学位,又在国外工作三年,有很好的外文基础。运用他喜爱的汉语古典格律诗体来译介莎士比亚,打通十四行诗和七言律诗的关节,不仅仅是有勇气且大胆的尝试,也是非常值得称赞的文学壮举。(剩余9876字)

monitor