《克兰福镇》汉译本中女性主义翻译策略研究

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

[摘 要] 当代的中国译者对来源于西方的翻译理论与策略进行了理论研究,女性主义翻译理论便是其中之一。该理论强调在创作中充分体现女性和译者的主体性,减少创作中对女性的歧视和贬低;通过宣传性别平等、女性意识、提高译者主体性,来改变传统译文依附于原文、译者附庸于原作者的刻板翻译观。利用女性主义翻译理论对《克兰福镇》的汉译本进行策略分析,以加深对女性主义翻译理论策略精髓的理解和领悟。(剩余6380字)

monitor