童年里的爱与被爱

——从翻译的角度解读《小王子》

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

20世纪90年代末,特别是21世纪以来,外国文学作品的引进数量增多了,引进速度也更快了,同时也出现了一些问题,主要集中在译者如何掌握母语和外语,感知源语和目标语中的翻译艺术,从而准确地传达文学作品背后的信息,以体现其原有的魅力和艺术性。

翻译是一种跨语言、跨文化的交际活动。文学翻译的目的是扩大文化交流和信息交流,这对人类文明有着深远影响。(剩余1330字)

monitor
客服机器人