目的论视角下《呐喊》中文化负载词的翻译研究

——以杨宪益、戴乃迭的译本为例

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

【摘要】鲁迅的《呐喊》以其深刻的思想内涵和独特的艺术风格,成为中国现代文学史上的经典之作,其中的文化负载词的翻译引起了许多译者的高度关注。文化负载词的解读,是理解一部文学作品的关键。本文从目的论的角度分析了杨宪益和戴乃迭对鲁迅小说《呐喊》中五类不同的文化负载词翻译的效果,为文化负载词翻译的研究提供参考。(剩余5848字)

目录
monitor
客服机器人