基于知识翻译学理论的《一叶茶,千夜话》英译字幕评析

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

【摘要】传播力决定影响力,加强国际传播能力建设是外宣重要战略任务,外宣人文纪录片已然成为中国文化走向世界的重要桥梁,而其字幕的翻译品质直接决定着文化传播的成效。茶文化作为中国传统文化的瑰宝,承载着独特的东方生活哲学与审美情趣,在跨文化交流中扮演着无可替代的重要角色。本研究紧扣知识翻译学理论,以纪录片《一叶茶,千夜话》英译字幕为例,从真、善、美三个维度评析该纪录片英译字幕的翻译,通过对具体字幕案例的分析,探究如何在翻译中更好地实现茶文化知识的有效转化与传播,提高外宣纪录片字幕翻译的质量,为促进中国茶文化在国际上的交流与传播提供有益的参考。(剩余5443字)

目录
monitor
客服机器人