功能对等理论视角下翻译方法对比分析

——以《伊豆的舞女》中译本为例

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

【摘要】功能对等理论强调在翻译过程中,不仅要追求形式上的对等,更要注重功能上的对等,即译文能传达出原文的信息与意义,同时符合目标语读者的阅读习惯和文化背景。本文将选取三个版本的《伊豆的舞女》中译本,通过对比分析其翻译策略以及翻译效果,探讨如何在保持原作风貌的基础上实现译文的功能对等。

【关键词】功能对等理论;翻译方法;对比分析

【中图分类号】H315          【文献标识码】A          【文章编号】2096-8264(2025)05-0094-03

【DOI】10.20024/j.cnki.CN42-1911/I.2025.05.029

《伊豆的舞女》作为日本文学的经典之作,其细腻的情感描绘和独特的文学风格,在世界范围内广受赞誉。(剩余4917字)

目录
monitor