译者主体性在《背影》英译本中的体现

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

【摘要】译者作为翻译的主体,在翻译过程中发挥着关键作用。本文以散文《背影》三译本为例,从选词、句式结构方面进行对比探究,分析译者主体性的表现对译作的影响,不同译者在翻译过程中如何基于自身和翻译目的选择翻译策略,创作更符合目的语读者及原文的译本。研究发现,即使作为汉语母语者,受主体性的作用以及翻译目的考量,译者也会表现出不同的翻译风格。(剩余6251字)

目录
monitor