注册帐号丨忘记密码?
1.点击网站首页右上角的“充值”按钮可以为您的帐号充值
2.可选择不同档位的充值金额,充值后按篇按本计费
3.充值成功后即可购买网站上的任意文章或杂志的电子版
4.购买后文章、杂志可在个人中心的订阅/零买找到
5.登陆后可阅读免费专区的精彩内容
【摘要】在当今社会,文化间的交流和互动变得越来越关键,外译中国文学作品正是中国文化“走出去”的重要体现。翻译不仅是语言转换,更是文化交流。文学作品外译不仅可以宣传我国的优秀文化,还可以让海外读者进一步了解中国的文化,加强对中国的了解。本文以张培基英译散文选(一)中叶圣陶的散文《我坐了木船》的英译文本为材料,从功能加忠诚理论来对译本进行分析,分析张培基先生在翻译过程中采用的翻译技巧,希望为未来的文学翻译工作提供一些有价值的参考。(剩余8655字)
登录龙源期刊网
购买文章
功能加忠诚理论下《我坐了木船》英译研究
文章价格:5.00元
当前余额:100.00
阅读
您目前是文章会员,阅读数共:0篇
剩余阅读数:0篇
阅读有效期:0001-1-1 0:00:00