基于语料库的《平凡的世界》人名英译研究

  • 打印
  • 收藏
收藏成功


打开文本图片集

【摘要】人名是语言赋予每个人的代号,具有深厚的文化内涵,小说人物的名字更是作者精心构思,用来辅助人物形象塑造的。本文借助语料库的研究方法,以小说《平凡的世界》原文及译文为语料,自建汉英平行语料库,定量分析和定性分析相结合,探究小说人名英译及其对角色刻画的影响。研究发现,《平凡的世界》小说人名翻译遵循归化翻译策略,注重译文可读性和目的语读者接受度,采用了语序调整法、省译法、音译法、意译法、创译法,在顺应英语人名命名规则的基础上,保持原文和译文人名在发音、深层含义和修辞风格上的一致性。(剩余6092字)

目录
monitor