注册帐号丨忘记密码?
1.点击网站首页右上角的“充值”按钮可以为您的帐号充值
2.可选择不同档位的充值金额,充值后按篇按本计费
3.充值成功后即可购买网站上的任意文章或杂志的电子版
4.购买后文章、杂志可在个人中心的订阅/零买找到
5.登陆后可阅读免费专区的精彩内容
【摘要】译者主体性是指在尊重翻译对象的前提下,为实现翻译的目的,译者,即翻译的主体,在翻译活动中所表现出的主观能动性。为了适应译入语文化的意识形态、迎合观众的观赏习惯,影视剧台词翻译受到多元因素的影响,译者主体性便是其中最重要的因素之一。本文从译者主体性的视角,探讨影视剧《觉醒年代》的部分中译英翻译,以期对今后中国影视剧的字幕翻译起到一定的参考作用。(剩余6398字)
登录龙源期刊网
购买文章
影视剧《觉醒年代》字幕汉译英的译者主体性
文章价格:5.00元
当前余额:100.00
阅读
您目前是文章会员,阅读数共:0篇
剩余阅读数:0篇
阅读有效期:0001-1-1 0:00:00