翻译美学视角下朱自清散文维译的审美再现

  • 打印
  • 收藏
收藏成功


打开文本图片集

摘要:朱自清先生是我国现代散文创作巨匠,其作品融音韵、意境、诗意之美于一身,形式灵活,富有美感,素有“美文”之称。由于其独特的文体特征和汉维文化差异,朱自清散文的翻译绝非易事。要将一篇优美的散文译成维语,译者不仅要准确传达出散文的文字信息,更要再现散文的“神”美,实现散文翻译的审美再现。该文以朱自清散文维译本为研究对象,以刘宓庆翻译美学理论为指导,以形式系统与非形式系统作为切入点,分析维译本语音、词语、情感、意境等方面的审美信息,并对其中经典例句进行解读,讨论其中的审美再现情况,以此论证翻译美学理论在散文维译中的适用性。(剩余2567字)

目录
monitor
客服机器人