基于语料库的陕西文学英译本的译者主体性研究

  • 打印
  • 收藏
收藏成功


打开文本图片集

摘要:该文采用语料库统计方法及语料库翻译学理论,选取三部陕西文学作品及其英译本作为研究对象,自建小型语料库,通过对译本的词汇、句式两个层面进行质性与量化对比分析,从类符/形符比、文字量比值及平均句长等角度,探索不同译者基于文化意识、人文品格及审美创造性,其译者主体性对译本语际及文化内涵的影响;并探讨在“文化走出去”背景下,陕西文学作品的传播及外译现状,指出目前所存在的译介问题。(剩余8796字)

目录
monitor
客服机器人