基于对应语料库的《政府工作报告》中情态动词“要”的德译研究

  • 打印
  • 收藏
收藏成功


打开文本图片集

作者简介:王是(1999-),男,天津人,硕士(研究生)在读,研究方向:近现代德语文学。

摘要:汉语情态动词“要”是现代汉语词频最高的情态动词,在政治文献中十分常见。为了向汉语政治文献德语翻译的学习和实践提供参考,该文自建2019—2023《政府工作报告》汉德对应语料库,通过检索和统计,证实汉语情态动词“要”在近5年《政府工作报告》中仍是最常用的情态动词,发现译者使用显化的翻译策略,将“要”翻译为sollen,müssen,es gilt等十余种不同的德语情态动词和结构,其中,情态动词sollen和müssen的占比分别位列第一和第二。(剩余9559字)

目录
monitor