注册帐号丨忘记密码?
1.点击网站首页右上角的“充值”按钮可以为您的帐号充值
2.可选择不同档位的充值金额,充值后按篇按本计费
3.充值成功后即可购买网站上的任意文章或杂志的电子版
4.购买后文章、杂志可在个人中心的订阅/零买找到
5.登陆后可阅读免费专区的精彩内容
[摘 要] 《活着》是中国著名作家余华的代表作之一,讲述了一位中国农民徐福贵的人生经历。由译者白睿文将其翻译成英文,并于2003年出版。2001年,著名教授胡庚申提出生态翻译学理论,该理论研究译文在语言、文化和交际这三个维度所做出的适应性转换[1]。本文以《活着》为研究对象,分析白睿文译本(To Live)中的隐喻翻译,探讨译文在三个维度所做的适应性选择与转换。(剩余5962字)
登录龙源期刊网
购买文章
生态翻译学三维转换视角下《活着》英译本的 隐喻翻译研究
文章价格:5.00元
当前余额:100.00
阅读
您目前是文章会员,阅读数共:0篇
剩余阅读数:0篇
阅读有效期:0001-1-1 0:00:00