基于功能对等的“很+形”谓语句英译对比研究

——兼论葛浩文的译文风格

  • 打印
  • 收藏
收藏成功


打开文本图片集

[摘要] 现代汉语“很+形”谓语句中的程度副词“很”只是性质形容词做谓语的一种形式“标记”,几乎丧失了作为强化词的表达功能。本文基于“功能对等”理论视角,运用语料库的研究手段,以William Dolby、Jeanne Kelly、杨宪益与戴乃迭译文为参照,同时参照英文小说《京华烟云》相同结构的汉语译文,对比考察葛浩文英译本中“很+形”谓语句译文的功能对等状况。(剩余11260字)

monitor