政治类外宣文本中的文化外译策略研究

——以《习近平谈治国理政》德译本中的“熟语”翻译为例

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

[摘要] 政治类外宣文本的外译过程中,准确性和敏锐的政治敏感度是外译工作中最为重要的要素。文化要素在中国政治话语的海外传播中具有重要的战略意义。本文基于德国学者Heinrichs的四步文化翻译程序,并依据“熟语”的分类标准对《习近平谈治国理政》德译本中的“熟语”翻译策略进行了评析,最终提出应当基于政治话语的认知规律建构我国文化“走出去”的外宣策略。(剩余12374字)

monitor