试译《哈姆雷特》中的双关语

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

在《哈姆雷特》中,莎士比亚这位卓越的戏剧大师用其点石成金之笔,巧妙地将一些普通单词的多义,或音形相同或相近的语言特性发挥到极致,创造出含蓄、睿智、生动和幽默等出神入化的意境。由于中英语言的差异,译者如何在中文译文中再现英语双关语加强语言感染力的修辞作用,成为一个重大挑战。我在本文中尝试翻译了其中部分双关语,与读者共享,谬误之处,望读者指正。(剩余4560字)

monitor