功能对等理论在电影字幕翻译中的应用研究

——以《比得兔》为例

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

摘要:当下,国外的影视节目逐渐进入中国市场,对字幕翻译质量的要求逐渐提高。尤金·奈达的功能对等理论不苛求文字表面的死板对应,而要求在两种语言间达成功能上的对等。研究这一理论在电影字幕翻译中的实践应用,有助于加深对字幕翻译特点的认识。文章以电影《比得兔》的字幕翻译为例,从语义、文体、文化三个方面入手,分析功能对等理论指导下影视字幕翻译的可行性,以促进源语信息的有效传递,提高影视字幕翻译的质量。(剩余5378字)

目录
monitor