• 打印
  • 收藏
收藏成功
分享

改写理论视域下《前赤壁赋》英译本对比研究

内容摘要:纵览中华优秀文学,“诗词歌赋”百花齐放。苏轼的《前赤壁赋》以其辽阔的景色描写以及辩证的人生哲思备受世人称赞。而《前赤壁赋》的译本,从最早的2007年英译本至今,已经历了多个国内外译者之手。本文基于勒弗维尔的改写理论,选取了来自杨宪益和戴乃迭夫妇、翟理斯以及罗经国的三个译本进行对比研究。旨在从诗学、意识形态以及赞助人的层面出发,分析译文之间的异同点,为中华文学英译提供借鉴。(剩余8442字)

网站仅支持在线阅读(不支持PDF下载),如需保存文章,可以选择【打印】保存。

目录
monitor