王国维《宋元戏曲史》英译副文本的视角定位

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

内容摘要:伴随翻译的文化转向,关于译本接受的讨论,21世纪以来愈发成为文明交流互鉴、检验翻译效果的重要研究课题。副文本的视角定位,直接映射出译本的翻译效果及其接受程度。作为奠基中国戏曲本体论的王国维《宋元戏曲史》(商务印书馆,1915),代表着中国学术水准,具有权威性。其英译副文本的视角定位包括读者群体的设定、文体风格的选择、引用书目的处理、戏剧专业术语的诠释,以及附录内容的涵盖等五个方面。(剩余13590字)

monitor