• 打印
  • 收藏
收藏成功
分享

从阐释学翻译动态理论分析译者主体性

摘要:《边城》具有浓厚诗学色彩和民族风情,自出版以来被译为多国语言,倍受世界各地读者喜爱。本文从乔治·斯坦纳阐释学翻译动态理论出发,探讨戴乃迭、金介甫《边城》英译本中译者的主体性,以期为研究译者主体性提供新的视角。

关键词:译者主体性;阐释学翻译动态理论;《边城》

中图分类号:G4文献标识码:Adoi:10.19311/j.cnki.1672-3198.2022.07.080

0引言

沈从文,中国现代文坛著名作家,著作等身,其作品广受海内外读者喜爱,代表作《边城》以极富生命力的文字讲述了发生江西边陲小城“茶峒”的故事,描绘了一片充满人性美的净土,传达了人类世界亘古不变的主题:爱与希望。(剩余4434字)

网站仅支持在线阅读(不支持PDF下载),如需保存文章,可以选择【打印】保存。

畅销排行榜
目录
monitor