2022年第12期书屋絮语

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

读完永井荷风《江户艺术论》,感佩不已,不仅仅译者的文笔清丽典雅,与原著相埒,且有老辈译作的风范,一字一句斟酌达到极致。此书一出版,学界齐声赞颂,读者呼和,这是多年来翻译界少有的情况。译者为复旦大学教授,在日本访学及当客座教授多年,于文于史都很精通,方能译出这本著名的艺术史之作,也让我们从这个角度去分析日本文化的内在结构以及日本人的国民性格,较之通行的《菊与刀》之类的不知要高明多少倍。(剩余998字)

monitor