《论语》中儒学核心术语的俄译

  • 打印
  • 收藏
收藏成功


打开文本图片集

以《论语》中儒家核心术语的俄译方法为对象,对比分析由不同译者翻译、不同时期出版的最具代表性《论语》译本中的翻译实例,以深化古籍研究,准确诠释儒学术语内涵,推动中国文化在俄的传播,探索阐释儒学核心术语的不同角度以及最佳翻译策略。采用音译附注意译的翻译方法不仅可以保证术语译名的统一性和稳定性,又可明确其词源,向读者展示原术语的多义性,便于使术语译名系统化,更适合儒学术语的翻译。(剩余4027字)

目录
monitor