形式对等角度下《题西林壁》英译探 赜

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

摘要:很多学者都讲求:形式是翻译的最终体现。本文以“形式对等”为基点,从内容或形式对等的角度去对比,分析宋代文学家苏轼的诗作《题西林壁》。本文对比分析四位翻译家的英译本,即万昌盛、王倜中译,王守义、诺弗尔译,Watson译和许渊冲译。从译文是否贴切、形式是否对等、意境是否传达到位等方面进行分析,目的有二:一、从一个新的语言学的角度——形式对等来分析诗歌,希望对诗歌翻译有所启示;二、体现诗歌的评论、探讨可以是多方面多层次的。(剩余7927字)

目录
monitor