翻译美学视角下的文学翻译研究
——以葛浩文英译本《蛙》为例
[摘 要] 乡土文学作为中国文学的重要分支,其以独特的视角和笔触,深入描绘了中国的农耕文化和乡村生活。葛浩文在英译《蛙》这一作品时,充分展现了对乡土语言的敏锐捕捉和精准翻译。基于对形式及非形式两大系统的分析,通过对比原文与译文,详细探讨了译者在语音、词汇以及意象等方面的翻译策略,揭示了译者在保持原文美学特色的同时,如何使译文更加符合目标读者的阅读习惯和审美需求,从而实现了乡土语言在跨文化传播中的美学再现,使读者在阅读过程中感受到中国乡村文化的独特魅力和深厚底蕴。(剩余5325字)