注册帐号丨忘记密码?
1.点击网站首页右上角的“充值”按钮可以为您的帐号充值
2.可选择不同档位的充值金额,充值后按篇按本计费
3.充值成功后即可购买网站上的任意文章或杂志的电子版
4.购买后文章、杂志可在个人中心的订阅/零买找到
5.登陆后可阅读免费专区的精彩内容
[摘 要] 汉斯·弗米尔提出的翻译目的论为翻译活动提供了理论指导,通过对比同一作品的不同译本,分析译者在翻译目的不同的前提下是否会采取不同的翻译方法或翻译策略。《红楼梦》的译本以杨宪益夫妇和大卫·霍克斯两个译本最著名,且两个译本在发表时间上也较为接近。因此,两种译文的对比研究在翻译研究中具有重要意义。(剩余5678字)
登录龙源期刊网
购买文章
目的论视角下《红楼梦》的英译对比
文章价格:4.00元
当前余额:100.00
阅读
您目前是文章会员,阅读数共:0篇
剩余阅读数:0篇
阅读有效期:0001-1-1 0:00:00