《孙子兵法》两种英译本中的变形倾向对比分析

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

[摘 要] 《孙子兵法》是中国古代军事典籍中的经典之作,是世界上最早的兵学著作之一,被奉为 “兵学圣典”。以美国陆军准将塞缪尔·B·格里菲思的英译本和中国著名翻译家林戊荪的译本为例,运用安托万·贝尔曼的“否定分析”理论,对比分析两个译本中出现的不同的文本变形倾向,呼吁译者正确审视源语文化,采用合适的翻译策略和翻译方法,促进不同文化之间的交流与互鉴。(剩余6794字)

目录
monitor