注册帐号丨忘记密码?
1.点击网站首页右上角的“充值”按钮可以为您的帐号充值
2.可选择不同档位的充值金额,充值后按篇按本计费
3.充值成功后即可购买网站上的任意文章或杂志的电子版
4.购买后文章、杂志可在个人中心的订阅/零买找到
5.登陆后可阅读免费专区的精彩内容
【摘要】本文以《冰与火之歌》的中国大陆译本和中国台湾译本为研究对象,旨在剖析两个中文译本之间的区别,揭示其区别的原因以及带给我们的启示。大陆译本与台湾译本的区别主要体现在三个方面:①用词表达的区别;②句式结构的不同;③美学风格的差异。在小说翻译策略的选择上,大陆译本注重“归化”,用词华丽,且大量运用四字格词语及成语,同时偏好短句,层次分明,更符合大陆读者的阅读口味;台湾译本则偏向“异化”,在用词上稍显简朴,平淡实在,且长句较多,略有西化。(剩余6294字)
登录龙源期刊网
购买文章
《冰与火之歌》两译本差异及其成因研究
文章价格:5.00元
当前余额:100.00
阅读
您目前是文章会员,阅读数共:0篇
剩余阅读数:0篇
阅读有效期:0001-1-1 0:00:00