翻译传播学视域下《柴米油盐之上》的字幕翻译研究

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

【摘要】《柴米油盐之上》作为一部优秀跨文化传播作品,受到了国内外主流媒体和官方的认可和称赞。从翻译传播学中的媒介、受体、效果三要素出发对《柴米油盐之上》的翻译策略及译文选择进行深度剖析,结果显示译者多使用“省译”和“缩译”的策略来平衡字幕翻译的制约,使用“意译”和“音译”的策略来规避文化因素的影响并实现跨文化传播的目的。(剩余7764字)

目录
monitor
客服机器人