严复《天演论》中的译者主体性

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

【摘要】作为语言转换和文化传播的桥梁,翻译在不同的文明交往过程中起着举足轻重的作用。在整个翻译过程中,译者的作用同样是不可忽视的。但是,在传统的翻译理论与实践中,译者往往处在一个比较尴尬的位置,人们往往忽略了他的主体地位,及其在翻译过程中所起的重要作用。本文从严复译《天演论》出发,结合翻译活动所处的时代背景来分析译者主观能动性对翻译活动,包括翻译策略以及翻译方法的选择所产生的作用与影响。(剩余6547字)

目录
monitor