语用学理论指导下 《老人与海》译本对比研究

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

【摘要】近年来,诸多学者和译者对海明威的小说《老人与海》研究不断深入。本文将从语用学理论视角出发,结合语用学中的多个理论研究方向,系统研究《老人与海》不同译本的共同特征和不同之处,以张爱玲、吴劳两位著名译者的译作为例,结合多个具体实例,对比分析不同译者采用的不同的翻译方法和翻译策略,以及遵循的不同的语用学理论原则和准则,以达到最终不同的翻译效果。(剩余5761字)

目录
monitor