生态翻译学视角下乌尔善《封神第一部:朝歌风云》中文化负载词的翻译

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

随着全球化的深入发展,跨文化交流日益频繁,文学作品的翻译在桥接不同文化之间的沟通中扮演着至关重要的角色。文化负载词的翻译成为传播本土文化尤其重要的关键环节。本文选取了乌尔善导演的电影《封神第一部:朝歌风云》作为研究对象,旨在探究生态翻译学视角下文化负载词的翻译策略及其对保留源语文化特色的可能性。在研究理论上,本文运用生态翻译学的理论框架,对中文版文本中具有浓厚文化特色的词汇进行了深入分析。(剩余4319字)

目录
monitor