《伤寒论》罗译本中文化负载词的翻译策略思考

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

中医药著作蕴藏着丰富的内涵,对外传播价值不容小觑,相关译介活动也开展得如火如荼。书中文化负载词的文化色彩和人文内涵极其丰富,其翻译质量和译本质量息息相关,因此提出切实可行的翻译策略尤为重要。中国优秀中医典籍译者罗希文翻译了《本草纲目》《黄帝内经》《伤寒论》等一系列著作,硕果累累。其中,东汉张仲景所著的《伤寒论》列属中医“四大经典”之一,对医学史的发展起着重要的作用。(剩余4457字)

试读结束

目录
monitor
客服机器人