中华思想文化术语翻译多样性的隐转喻观照

——以法译“身”为例

  • 打印
  • 收藏
收藏成功


打开文本图片集

提 要:本研究以中华思想文化术语 “身”在《道德经》中的法译为例,将翻译多样性研究置于翻译隐转喻视域中,通过认知转喻描写方案建立隐转喻分析模型,并将“身”在原文和4个经典译本中的义项带入模型进行分析。研究发现,翻译隐喻作为译文对原文语义层级的忠实回溯,是导致译文趋同的重要因素;翻译转喻从意义发生机制这一底层系统对原文做出不同方向和样态的改变和引申,是翻译差异化和多样化的内在动因。(剩余14645字)

monitor