电影字幕汉译中的归化和异化

——以《寻梦环游记》为例

  • 打印
  • 收藏
收藏成功


打开文本图片集

字幕翻译是最近几年新兴的翻译种类,在翻译过程中,译者不可避免地会使用归化和异化这两种方法。本文以电影《寻梦环游记》的字幕翻译为分析文本,介绍两种翻译策略的含义和应用意义,说明两者之间的关系及其应用价值,同时,结合字幕翻译的特点和要求,对两种方法的选择给出恰当的指导意见,使译文最大限度地达到翻译目的。(剩余4637字)

目录
monitor